sábado, 15 de noviembre de 2025

"Corazón tan blanco", probablemente la mejor novela de Javier Marías, encabeza esta lista...

Los 50 mejores libros españoles del último medio siglo

Un jurado de 116 especialistas selecciona los títulos más relevantes desde la muerte del dictador en 1975




Este año, cuando se cumplen 50 años de la muerte de Franco, desde Babelia hemos planteado una reflexión colectiva sobre la cultura española desde 1975 hasta el presente. A principios de este 2025 ideamos el proyecto y diseñamos un primer jurado de expertos para que eligiesen los 50 mejores discos del último medio siglo: ganaron La leyenda del tiempo de Camarón de la Isla y El mal querer de Rosalía. En primavera fue el turno de las películas, con Arrebato de Iván Zulueta y La escopeta nacional de Luis García Berlanga a la cabeza. Y ahora, los libros. Cambian referentes a la vez que se modifican los gustos, hay libros que conservan el prestigio y autores que ganan centralidad. La sensibilidad actual es la clave para comprender la relación de la sociedad española con las letras de la democracia. Para los expertos, hoy los grandes nombres son Javier Marías, Carmen Martín Gaite, Rafael Chirbes y Javier Cercas


miércoles, 9 de julio de 2025

asimismo / así mismo / a sí mismo

Cómo se escribe: asimismo, así mismo o a sí mismo

La duda surge porque se pronuncian prácticamente igual, pero tienen diferentes significados


Teclado de una máquina de escribir antigua.pixabay


El Mundo: Actualizado 

Asimismoasí mismo y a sí mismo. Si pronunciamos de seguido los tres grupos de palabras, comprobamos que prácticamente tienen el mismo sonido, lo que puede dar pie a posibles confusiones a la hora de ponerse a escribir alguno de ellos. Se debe conocer la diferencia de cada término, puesto que cada uno tiene un significado distinto y podemos caer en un error ortográfico de envergadura.

Para despejar todas las dudas, pasamos a diseccionar cada una de las partes involucradas en el embrollo.

ASIMISMO

Asimismo, escrito como una sola palabra, es un adverbio que indica igualdad, semejanza, conformidad o relación, es decir, es equivalente a también y además. La Real Academia Española (RAE) también acepta la grafía en dos palabras, la locución adverbial así mismo, cuando tiene ese valor. Ahora bien, también apunta a que es preferible usar la forma asimismo y subraya la incorrección que supone añadir tilde, descartando categóricamente la grafía asímismo.

  • Cuando los trabajadores volvieron a sus puestos, los jefes asimismo empezaron a calmarse
  • Los miembros del grupo cancelaron el concierto. Asimismo, decidieron no tocar juntos más

ASÍ MISMO

Nos adentramos en la parte donde más gente llega a cometer errores ortográficos. Y es que la secuencia así mismo puede responder también a la unión del adverbio de modo 'así' y del adverbio 'mismo' usado con valor enfático. En este caso, el significado de la expresión es claramente modal (de la misma forma, de la misma manera)", explica el Diccionario panhispánico de dudas. En este caso, así mismo sólo puede escribirse por separado. Asimismo, el adverbio de refuerzo pude quedar omitido.

  • Vente así mismo, la fiesta no es de etiqueta (Vente así, la fiesta no es de etiqueta)
  • 'Eres un alcornoque'. Díselo así mismo, sin pensar en los buenos modales

A SÍ MISMO

Menos duda deja la construcción de tres palabras a sí mismo. Se trata de la preposición 'a', el pronombre reflexivo 'sí' (siempre con tilde) y el adjetivo 'mismo'. Dicha secuencia indica una acción que el sujeto de la oración realiza sobre sí mismo y el adjetivo puede variar en número y género.

  • Carlotas se hizo un piercing a sí mismo
  • Scarlett O'Hara se dijo a sí misma, poniendo a Dios como testigo, que nunca más pasaría hambre


______________________________________________________________________________

Diccionario panhispánico de dudas


1. 'También'«Afinaron sus delicados instrumentos las tañedoras de laúd. Comparecieron asimismo las danzarinas, los equilibristas y el narrador de historias fantásticas» (Moix Sueño [Esp. 1986]). Con este sentido, hoy es mayoritaria y preferible la grafía simple asimismo, frente a la grafía en dos palabras así mismo, que se aconseja reservar para la secuencia con sentido modal (→ 2). La forma simple se escribe sin tilde, por lo que no es correcta la grafía ⊗‍asímismo.

2. La secuencia así mismo puede ser también el resultado de combinar el adverbio de modo así con el adverbio mismo usado con valor enfático. En este caso, cuando el significado de la expresión es claramente modal ('de la misma forma, de la misma manera'), solo puede escribirse en dos palabras: «¿Representamos una entidad libre y soberana? ¿Sí? Pues así mismo lo haremos sentir» (MtnMoreno Respuesta [Méx. 1994])«La arrastró hasta el balcón y así mismo, en traje de Eva, la tiró a la calle» (Vega Crónicas [P. Rico 1991]).

3. Estas expresiones adverbiales no deben confundirse con la secuencia a sí mismo, formada por la preposición a, el pronombre reflexivo  y el adjetivo mismo«Sonríe mucho, parece gustarse a sí mismo y no tiene complejos» (País [Esp.] 1.12.1987).

______________________________________________________________

IA: GEMINI

La forma correcta es asimismo, que se escribe en una sola palabra y significa "también" o "además". La forma así mismo (en dos palabras) se usa cuando se quiere enfatizar el modo o manera, similar a "de la misma forma"La forma a sí mismo (en tres palabras) se refiere a la acción reflexiva del sujeto sobre sí mismo

Ejemplos:

  • Asimismo: "Asimismo, se espera que las ventas aumenten este año." (También se espera que...)
  • Así mismo: "Cierra la puerta así mismo como te la encontraste." (De la misma manera)
  • A sí mismo: "Se miraba a sí mismo en el espejo." (A él mismo) 

La Real Academia Española (RAE) prefiere el uso de asimismo en lugar de así mismo cuando se refiere a "también" o "además", según la RAE. Sin embargo, ambas formas son válidas en ese contexto. 

En resumen, si quieres usar el significado de "también" o "además", usa asimismo. Si quieres enfatizar el modo o manera, usa así mismo. Y si quieres referirte a una acción reflexiva, usa a sí mismo. 


viernes, 20 de junio de 2025

Última edición del Diccionario panhispánico (2025)

De ‘brauni’ a ‘cruasán’: la última edición del Diccionario panhispánico de dudas incluye unas 7.000 entradas nuevas

Este diccionario busca resolver dudas frecuentes sobre ortografía y terminología de la lengua española

Diccionario Panhispánico de Dudas (Imagen: Real Academia Española)

20 Jun, 2025 05:14 a.m. ESP

La lengua está en constante evolución: las palabras nacen, desaparecen o modifican su sentido, y al mismo tiempo surgen interrogantes sobre cómo escribir o pronunciar ciertos términos. La incertidumbre ha llegado a su fin: la nueva edición del Diccionario panhispánico de dudas (DPD), presentada este jueves en Madrid y editada por Taurus bajo el respaldo de la Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale), busca resolver este tipo de dilemas actuales entre los hispanohablantes.

La primera edición del DPD, publicada en 2005, tuvo una buena acogida y marcó el inicio de las obras académicas panhispánicas. Salvador Gutiérrez Ordóñez, director de la obra, lo recordó durante la presentación en la sede de la RAE. El proyecto no estará disponible online de inmediato; habrá que esperar para consultarlo en la web.

7.000 entradas nuevas, entre novedades, neologismos y extranjerismos

Esta nueva edición incluye unas 7.000 entradas. De ellas, 370 se suman como novedades, y entre estas se cuentan 362 neologismos y extranjerismos. La obra otorga una mayor presencia a los usos americanos del español. Santiago Muñoz Machado, director de la RAE, repasó los orígenes del diccionario: el primer registro de dudas comenzó en 1998 y se nutrió tanto de preguntas frecuentes a las academias como de libros de estilo de medios de comunicación. En 2019, durante un congreso de la Asale en Sevilla, se tomó la decisión de trabajar en esta segunda edición.

Las cuestiones que aborda el diccionario abarcan pronunciación, acentuación, puntuación, grafías, cuestiones morfológicas como plural o género, así como aspectos sintácticos (concordancia, leísmo o dequeísmo) y dudas léxico-semánticas, neologismos o extranjerismos.

Algunas confusiones frecuentes aparecen resueltas: la palabra égida, cuyo significado real es “protección o amparo”, a menudo se confunde con hégira, utilizada para aludir a la huida de Mahoma de La Meca a Medina en el año 622. El término bullying, aunque cada vez más extendido, se ve desplazado a favor de “acoso escolar”, recomendación a la que se suman las academias. Delicatessen, pese a usarse mayoritariamente con doble ese, encuentra su adaptación en una sola ese, tal como sugiere el diccionario. El brownie, por su parte, puede escribirse como brauni, mientras que el croissant adopta oficialmente la forma cruasán, desaconsejándose versiones como curasán o croasán.

“Lo que dice el DPD no tiene por qué triunfar”

El recorrido por extranjerismos continúa: lobi por lobby, campin por camping y la preferencia por i latina en palabras que terminan en consonante más i, como bodi (y su plural, bodis) o ferri. Salvador Gutiérrez Ordóñez señaló que “lo que dice el DPD no tiene por qué triunfar”, subrayando cómo la lengua escoge su camino propio. Explicó también que “los extranjerismos son una constante que no se puede parar, este diccionario lo que señala es si su uso se justifica o no”.

La dimensión pluricéntrica del español se refuerza en esta edición: el DPD recoge ejemplos de 3.260 obras y 399 publicaciones periódicas de todo el mundo hispanohablante, incluidos Filipinas y Guinea Ecuatorial, una diferencia significativa respecto a la edición anterior.

Elena Hernández Gómez, responsable del Departamento de Español al día de la RAE, mencionó otras novedades. Ya no se admite la tilde en guion; y ya se reconoce el uso frecuente de bizarro, antes censurado en el sentido de “raro” o “extravagante”. El plural de máster, másteres, convive con la forma inglesa masters. Yoga figura ahora como femenino en algunos países y, para spa, se propone espá. Todo respaldado por documentación y con el ánimo de “usar estos términos que no separan la ortografía de la pronunciación”.

La voz braille, que identifica el sistema de lectoescritura para personas ciegas, se pronuncia en España como bráille y en América como bráile. La recomendación pasa por “acomodar en el uso grafía y pronunciación”. El DPD recoge el pulso actual del idioma; la última palabra, sin embargo, siempre recae en los hablantes.